Локализация на уеб сайт: Подгответе се в 5 стъпки
Днес все повече фирми се фокусират върху това да предоставят уеб-базирани услуги или да продават продуктите си онлайн. В този силно ориентиран към потребителите свят това води до две неща – изобилие от потенциални клиенти и изобилие от конкуренция. Много фирми приоритизират локализацията на уеб сайта си като част от маркетинговата стратегия. Така те могат да достигнат своите целеви потребители и да останат пред конкуренцията. Вече не е достатъчно да преведете началната си страница и тази с контакти. Цялото ви съдържание трябва да е оптимизирано за езиците, на които говорят клиентите ви – спрямо конкретните култура, диалекти, демографски особености. Кой е най-правилният начин да направите това? Ето 5 стъпки, с които да се подготвите за процеса по локализация:
(Стъпка 1) Проверете данните за достъп до вашия сайт
Като начало се уверете, че имате контактите за администриране или данните за достъп до файловете на вашия сайт. В зависимост от много фактори е възможно да имате контакти на доставчик на хостинг услуги, стар договор за уеб дизайн или вътрешен ИТ отдел. Независимо от всичко ще е необходимо да намерите правилните данни за достъп, за да правите промени по сайта си. Понякога е достатъчен един имейл до правилния колега, а в най-лошия случай ще изисква множество обаждания, имейли, възстановяване на акаунти/пароли и дори създаване на целия сайт наново на нов домейн. Така че, ако искате да локализирате уеб сайта си, първо проверете това.
(Стъпка 2) Определете и проучете целевата аудитория
След като си осигурите достъп до сървърната и потребителската част на вашия сайт (back-end и front-end), вече е време да пристъпите към проучването. Въз основа на плановете ви за разгръщане на бизнеса ще е необходимо да определите страните и целевите аудитории, както и техните нужди по отношение на вашите продукти или услуги. Това проучване трябва също така да включва анализ на конкуренцията, техния пазарен дял, отзиви от клиенти, маркетингови дейности и т.н. Опитайте се да откриете празнини в търсенето или предлагането и преценете колко добре можете да отговорите. Тъй като пазарните проучвания са силно специализирани и времеемки, добра практика е да ги възложите на агенция за проучвания или да се консултирате с вашия партньор за преводи и локализация. Тази стъпка може да ви спести много време и усилия – още преди да е започнал процесът по локализация на уеб сайта.
Локализацията на уеб сайта ви може значително да увеличи вашите онлайн продажби
Снимка: Трансглоуб Интернешънъл
(Стъпка 3) Изберете езиците според приоритет и бюджет
След като завършите проучването и анализирате резултатите, ще трябва да изберете целевите езици и да ги приоритизирате според желаните резултати. Определянето на бюджета може да е предизвикателство, особено ако това е първата ви по-мащабна локализация на уеб сайт. В основите си това има отношение към бюджета за маркетинг, така че опитайте да отделите част от него за локализация. Няма един универсален отговор, но според тази статия (базирана на анализ на CMO council от юли 2017) 75% от всички маркетинг специалисти отделят до 10% от техния бюджет за локализация, а 63% не са доволни от резултатите от локализацията. Затова добро начало е да отделите между 10 и 20% от бюджета за маркетинг. Разбира се, независимо от тези съвети, винаги приоритизирайте собствените си възможности откъм бюджет и финанси.
(Стъпка 4) Идентифицирайте и подгответе съдържанието за локализация
Преди да продължите с локализацията на уеб сайта, първо може да се наложи да хвърлите един-два погледа на досегашното ви съдържание и да го актуализирате и/или коригирате. Това може да включва всичко от няколко малки промени до пълна промяна на съдържанието и дизайна на вашия уеб сайт. Това се налага, защото е важно да знаете, че оригиналното ви съдържание е без грешки, оптимизирано за търсачки (SEO) и готово за локализация. Добра идея е да създадете списък с всички страници от сайта и съответните им ключови думи. Така те ще бъдат взети предвид при оптимизирането на вече преведените страници. Накрая изберете страниците, с които да започнете локализацията, като се уверите, че нищо важно не е оставено непреведено. Чрез тази стъпка може да намерите старо или ненужно съдържание на сегашния си сайт, за да го поразчистите, актуализирате и приготвите за локализация.
(Стъпка 5) Създайте глосар и стилово ръководство
След като приключите трите подготвителни стъпки, вече сте готови да погледнете съдържанието си по-отблизо. Идеята е да подберете ключови термини и да създадете многоезичен глосар. След като той бъде преведен на всички избрани езици, вашият доставчик на езикови услуги може също така да създаде за вас корпоративно стилово ръководство. То включва различни езикови правила и стилистични предпочитания, които отразяват корпоративния ви имидж, визия и бранд. Винаги предоставяйте глосара и стиловото ръководство на вашия партньор за преводи, за да осигурите оптимално съответствие в превода на вашето съдържание.
Локализацията на уеб сайт е постоянен процес
След като оригиналното ви съдържание е вече локализирано на желания брой езици, първият етап е приключен. Оттук нататък е нужно да си осигурите навременен превод на всяко ново съдържание – на всички избрани езици. Ако използвате система за управление на съдържанието (CMS) като WordPress или Joomla!, може да създадете различни потребителски роли с нужните права за избраната от вас преводаческа фирма. Така те ще могат да влизат защитено във вашия front-end, за да превеждат новото съдържание и да нанасят всички промени без забавяне. За вас остава да се настаните удобно и да се насладите на новия маркетинг инструмент за растеж на вашия бизнес.
В случай че си търсите партньор за локализация на вашия уеб сайт, дошли сте на правилното място! Ние можем да ви помогнем да достигнете международните пазари и да разрастнете бизнеса си. Свържете се с нас на hello@transglobeinternational.com за повече информация или използвайте бутона по-долу, за да получите оферта за нашите услуги!